Psalms 60

Bože, odvrhls nás

1Pro vedoucího chval.
4,1p
Podle „Lilie
45,1p
svědectví“.
LXX, Vul: těm, kteří se mají změnit
Davidův pamětní zápis -- k poučení.
n.: vyučování. Toto slovo se v žalmových nadpiscích vyskytuje pouze zde, viz ale Dt 31,19 a 2S 1,18.
2Když válčil s Aramejci
[sev. Mezopotámie; Gn 24,10; 1Pa 19,6]
z Dvojříčí a s Aramejci ze Sóby.
[aramejské království sev. od Damašku; 2S 10,6]
Když se tehdy Jóab vrátil, pobil
označení země či lidu; př. Egypt = Eypťané (1S 10,18); Amálek = Amálekovci (1S 14,48); v H. bráno jako kolektivium = země či město je “matkou” jeho obyvatel.
Edómce v Solném údolí, dvanáct tisíc mužů.
2S 8,3.13p; //1Pa 18,3.12

3Bože, odvrhls
v. 12; 44,10; 74,1
nás, poničils
h.: protrhls; srv. 2S 5,20
nás, hněval
79,5; Iz 12,1
ses;
imperfektum (aktuál, cosi jako „aktualizující slovesný čas“); [označován zvláště imperativ tvořený v h. zvláště imperfektem (Jr 1,7.21)]
navrať
n : Obnov; 80,4
se k nám!
LXX, Vul: slitoval ses nad námi; 85,5n
4Otřásls zemí
[míněn Izrael — srv. Tg]
a 
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
rozpoltils ji. Uzdrav
6,3; 2Pa 7,14!
⌈ji ze zkázy,⌉
h.: její trhliny; Iz 30,26
vždyť se
perfektum (faktuál, jakýsi „faktický slovesný čas“) [použito často při překladu tzv. prorockého perfektu futurem; Jr 13,17-18]
hroutí!
5Ukázals
n : Dal jsi zakusit; 4,7; 71,20
svému lidu přísnost,
h.: to, co je tvrdé
dals nám pít vína,
75,9; Jr 25,15
vrávoráme.
h.: vína vrávorání / závrati; srv. ::16,5; 116,13; Iz 51,17
6
Pozn. 79 v tabulce na str. 1499
Uložils těm, kdo se tě bojí, aby vyzdvihli korouhev
20,6; Jr 4,6.21
Pozn. 81 v tabulce na str. 1499
před
hapax legomenon, jediný výskyt v StS (často nejistý význam) [není uvedeno u všech]
lukem.
n.: pro pravdu; $
Sela.
7Aby
//108,7—14
byli vysvobozeni ti, které miluješ,
h.: tvoji miláčci; [míněn Boží lid, srv. 127,2; Dt 33,12; Iz 5,1; Jr 11,15]
zachraň
3,8
nás svou pravicí,
17,7!; 44,4; 63,9; 74,11; 77,11; 78,54; 80,16!
odpověz
4,2
nám!
Q, LXX, Vul + 108,7: mi
8Bůh promluvil ve své svatyni:
n.: při své svatosti; 89,36
Budu jásat, rozdělím Šekem,
Gn 12,6
rozměřím údolí Sukót.
n.: stanů (tak LXX, Vul); Gn 33,17; [Šekem je asi jmenován zástupně za území západně od Jordánu, zatímco Sukót za území východně od Jordánu]
9Můj je Gileád,
Dt 3,16
můj je i Manases,
Joz 13,29nn; 17,5—11
Efrajim je přilba
h.: záštita / pevnost; LXX, Vul: síla; [Efrajim byl silným (Gn 48,14; Dt 33,17; Za 9,13) vůdčím kmenem v sev. Izraeli, obrazně představuje Boží přilbu]
mé hlavy a Juda můj palcát.
LXX, Vul: král; [Juda byl druhým vůdčím kmenem, a to na jihu; z něj pocházeli králové, jak je vyjádřeno palcátem — žezlem]; Gn 49,10; Iz 11,13; Ez 37,19
10Moáb
Nu 22,4; Sd 3,14; 2S 8,2; Sf 2,8
je mé umyvadlo,
[nádoba k umývání nohou vyjadřuje asi ponížené postavení služebníka (srv. Gn 18,4; J 13,14—16) oproti vyvýšení Izraele (v. 9)]; LXX, Vul: nádoba mé naděje
na Edóm
v. 2!
hodím svůj sandál.
[zřejmě odkaz na symbolický akt, kterým si někdo činil právní nárok na vlastnictví — srv. Rt 4,7n]
Jen proti mně, Pelišteo,
h.: Pelešet; [jsou jmenováni tři stálí nepřátelé Izraele — na východě, jihu a západě (Ex 15,14n!)]; 83,8; 87,4; 2S 5,17
křič!
[míněn je válečný křik — srv. Joz 6,16; 2Pa 13,12.15]; Pš dle 108,10: nad Pelišteou vítězně zakřičím
11Kdo mě přivede do opevněného města? Kdo mě dovedl
Ex 13,21
do Edómu?
12Zdali ne ty, Bože? Odvrhls nás, Bože, a nevycházíš s naší
pl., množné číslo (plurál)
armádou.
n.: s našimi (vojenskými) oddíly; 44,10
13Zajisti
h.: Dej
nám pomoc
35,2; 46,2; 71,12; Iz 10,3; 31,1; Pl 4,17
proti
sg., jednotné číslo (singulár)
protivníkům,
44,8; LXX, Vul: v soužení
vždyť lidská záchrana
33,17; 146,3
je klamná!
14S Bohem si budeme počínat
tj. zvítězíme / budeme mít úspěch; srv. stejnou vazbu — 118,15n; Nu 24,18!; 1S 14,48; Rt 4,11
udatně, on pošlape
44,6; Iz 63,3v.6.18; Jr 12,10
naše protivníky.
2Pa 14,10

Copyright information for CzeCSP